Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration | |
M. M. Pickthall | | And the wizards were flung prostrate | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration | |
Shakir | | And the magicians were thrown down prostrate | |
Wahiduddin Khan | | The magicians fell down prostrate | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | The ones who are sorcerers were cast down, ones who prostrate themselves. | |
T.B.Irving | | The sorcerers dropped down on their knees; | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | So the magicians fell down, prostrating. | |
Safi Kaskas | | And down fell the magicians in prostration [to God], | |
Abdul Hye | | And the sorcerers fell down prostrate, | |
The Study Quran | | Then were the sorcerers cast down, prostrating | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | So the magicians went down prostrating | |
Abdel Haleem | | and the sorcerers fell down on their knees | |
Abdul Majid Daryabadi | | Then the magicians flung themselves prostrate | |
Ahmed Ali | | Then the magicians fell prostrating in adoration | |
Aisha Bewley | | The magicians threw themselves down, prostrating. | |
Ali Ünal | | The sorcerers threw themselves down, prostrating | |
Ali Quli Qara'i | | Thereat the magicians fell down prostrating | |
Hamid S. Aziz | | And the magicians threw themselves down, in obeisance | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | So the sorcerers were cast down, prostrating themselves | |
Muhammad Sarwar | | The magicians fell down in adoratio | |
Muhammad Taqi Usmani | | So the sorcerers were made (by the truth they saw) to fall down in prostration | |
Shabbir Ahmed | | The debaters fell prostrate in awe | |
Syed Vickar Ahamed | | Then the magicians fell down, prostrate in praise | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | So the magicians fell down in prostration [to Allah ] | |
Farook Malik | | At this, all the magicians prostrated themselves | |
Dr. Munir Munshey | | The magicians fell down prostrate | |
Dr. Kamal Omar | | So the sorcerers were made to drop (themselves on the ground as) those who are prostrating (in humility to Allah) | |
Talal A. Itani (new translation) | | And the magicians fell down prostrating | |
Maududi | | Thereupon the magicians fell down in prostration | |
Ali Bakhtiari Nejad | | So the magicians fell, prostrating (and showing humbleness) | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Then the illusionists fell down, prostrate in adoration | |
Musharraf Hussain | | The magicians fell in prostration, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | So the magicians went down prostrating | |
Mohammad Shafi | | And the magicians fell down in prostration | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | At this, the magicians fell prostrate | |
Faridul Haque | | The magicians therefore fell down prostrate | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | so the sorcerers were cast down, prostrating themselves | |
Maulana Muhammad Ali | | And the enchanters were thrown down prostrate - | |
Muhammad Ahmed - Samira | | So the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating | |
Sher Ali | | Thereupon the sorcerers were impelled to fall down prostrate | |
Rashad Khalifa | | The magicians fell prostrate. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Now they fell down prostrated. | |
Amatul Rahman Omar | | Thereupon the sorcerers were impelled to fall down prostrating | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | So, all the magicians fell down prostrating themselves | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And the sorcerers fell down prostrate | |